The HyperTexts
Athenian Epitaphs
by
Michael R. Burch
The purpose of this page is to explore an ancient form of epigram: the epitaphs
placed on gravestones, monuments, etc., by the ancients, by way of remembrance
of their dead. Let's take a look at the epigram through the eyes and words
of the immortal Greeks, through epitaphs gleaned
from Greek graves, which I have paraphrased, followed by one original poem of
mine, modeled after
the ancients':
Now that I am dead sea-enclosed Cyzicus shrouds my bones.
Faretheewell, O my adoptive land that nurtured me, that held me;
I take rest at your breast.
—Michael R. Burch,
after Erycius
Mariner, do not ask whose tomb this may be,
but go with good fortune: I wish you a kinder sea.
—Michael R. Burch,
after Plato
Does my soul abide in heaven, or hell?
The sea gulls alone may tell.
—Michael R. Burch,
after Glaucus
Passerby,
tell the Spartans we lie
here, dead at their word,
obedient to their command.
Have they heard?
Do they understand?
—Michael R. Burch,
after Simonides
Be ashamed, O mountains and seas: these were men of valorous breath.
Assume, like pale men, an ashen silence at death.
—Michael R. Burch,
after Parmenio
These men earned a crown of imperishable glory,
nor did the maelstrom of death obscure their story.
—Michael R. Burch,
after Simonides
He lies valiant tonight: great is his Monument!
Yet Ares cares not, spares none, neither does War relent.
—Michael R. Burch,
after Anacreon
They observed our fearful fetters, assumed the dust of darkness;
now we extol their excellence. Bravely, they died for us.
—Michael R. Burch,
after Mnasalcas
I lived as best I could, and then I died.
Be careful where you step: the grave is wide.
—Michael R. Burch,
for a Child of Darfur
The HyperTexts