Yala Korwin 



"I escaped to be a witness."

In addition to this page of poetry, we also have pages of Yala Korwin's Holocaust poetry and visual art.

Yala Korwin, artist and poet, was born in Poland. She still remembers the spankings she used to get as a young child, for scribbling on walls of her parents' apartment. When she was six or seven, in a letter to her mother, she drew a woman holding a dog on a leash, and wrote: "Today I saw a lady with a dog." When in high school, she excelled in writing imaginative stories for her Polish Language classes. She went on writing and drawing all through her school years. The outbreak of World War II brought drastic changes to her life. Having survived a labor camp in the heart of Germany, and having no place to return to, she let the winds carry her to France, where she lived as a refugee for ten years. The urge to write never left her.

However, after years away from her native country, the Polish tongue didn't seem the right tool anymore. French, though greatly admired, remained a stranger.

A breakthrough came after she emigrated in 1956, with her husband and young children, to the United States. Enrolled in 1965 in college, she majored in French Literature with a minor in Art. As a senior, she bravely took an honor course in Creative Writing, and this was when she discovered the new trends in poetry. Glad that rhymes, quite scary for the foreign born, were no longer essential, she handed in assignments written in free verse, and completed the course with an A minus. She eventually earned her BA degree Magna Cum Laude, and a Masters degree in Library Science.

Korwin's first published work was a library tool, the two-volume Index to Two-Dimensional Art Works in Books, published in 1981 by Scarecrow Press. Her book, To Tell the Story - Poems of the Holocaust, was published in 1987 by the now defunct Holocaust Library. Her poetry has been published in numerous magazines, such as Midstream, Blue Unicorn, Orphic Lute, Piedmont Literary Review, and eleven. Some of her poems found their way into important anthologies and several scholastic handbooks. 

A poem she hopes to be remembered by is " The Little Boy with His Hands Up." It has been included in the documentary film produced in Finland; discussed in an essay by M. Hirsch in Acts of Memory, published by Dartmouth College; used by Prof. R. Raskin of Denmark in his forthcoming scholarly study of the famous photograph; and included in the curriculum unit created by the Westchester Holocaust Education Center. 

Presently, Korwin is more traditional. She especially likes the sonnet, which, she says, lets one say all one needs to say in just fourteen lines, without unnecessary verbosity. To tell the Story - Poems of the Holocaust is distributed by the U.S. Holocaust Memorial Museum, Washington, DC; is available through amazon.com, barnesandnoble.com, and from the author.   Her web site is www.yalakorwin.com.

Of Yala Korwin, Rhina Espaillat says, " I want to tell you again what a joy it is to see Yala Korwin's work posted on your site, attracting the readers she deserves. Her poetry gives the lie to the remark by Paul Celan that she uses as an epigraph to one of her poems, about the impossibility of telling one's own truth in a language that is not one's first. Yala's work is so passionate and wise about her truththe truth of her personal experience and that of her generationthat it would somehow make itself understood if she stammered it in Chinese! Thank you for giving a forum to those of us who try to defy Celan's observation by doing our "telling"our singingin the language of the Other."






The Little Boy with His Hands Up

Your open palms raised in the air
like two white doves
frame your meager face,
your face contorted with fear,
grown old with knowledge beyond your years.
Not yet ten. Eight? Seven?
Not yet compelled to mark
with a blue star on white badge
your Jewishness.

No need to brand the very young.
They will meekly follow their mothers.

You are standing apart
Against the flock of women and their brood
With blank, resigned stares.
All the torments of this harassed crowd
Are written on your face.
In your dark eyesa vision of horror.
You have seen Death already
On the ghetto streets, haven't you?
Do you recognize it in the emblems
Of the SS-man facing you with his camera?

Like a lost lamb you are standing
Apart and forlorn beholding your own fate.

Where is your mother, little boy?
Is she the woman glancing over her shoulder
At the gunmen at the bunker's entrance?
Is it she who lovingly, though in haste,
Buttoned your coat, straightened your cap,
Pulled up your socks?
Is it her dreams of you, her dreams
Of a future Einstein, a Spinoza,
Another Heine or Halévy
They will murder soon?
Or are you orphaned already?
But even if you still have a mother,
She won't be allowed to comfort you
In her arms.

Her tired arms loaded with useless bundles
Must remain up in submission.

Alone you will march
Among other lonely wretches
Toward your martyrdom.

Your image will remain with us
And grow and grow
To immense proportions,
To haunt the callous world,
To accuse it, with ever stronger voice,
In the name of the million youngsters
Who lie, pitiful rag-dolls,
Their eyes forever closed.

From To Tell the Story - Poems Of the Holocaust
Also published in Blood to Remember, ed. Charles Fishman, publ. Texas Tech Univ. Press
Also published in A Child at Gunpoint by Richard Raskin, click here for more information, or to order.




His Words
 
Don't hold me back, my friend, let me sail.
I won't be going far:
Only to the other shore.
—Primo Levy
 
The mystery still veiled, much left untold…
What made him drop the task, give up the quest
for purpose, meaning, truth? What force, what tide
propelled his boat to shores so dark and cold?
Scholar of matter, what made him feel so pressed
to cross, by willful act, the great divide?
Matter was silent. Was it injured pride
over defeat that gave his mind no rest?
In zinc and carbon he would find no clue.
Wary of spirit, where else to seek and test
the divine secret? Gesture grave and bold:
he gave up the gift. Yet spirit rose and grew.
His words became his life. What can undo
their iron strength, the glamour of their gold?

Published in Midstream



O Israel

O Israel, you stubborn ancient tribe!
Your fathers all banned human sacrifice:
young rams for sons, said prophet, sage, and scribe.
The lust for blood unleashed, you paid the price
of banishment. Landless, among your hosts,
you thrived, refused to change your faith, forget
your customs, give in, fade away like ghosts.
You clung to Sabbath and to alphabet.

You’re back. Your homeransomed by blood and ash,
Old promise salvaged from a dusty shelf,
a chip of land. Your destinythe clash
with foes who would uproot you. Save yourself
this time again, to stay where you belong.
O Israel, be merciful, but strong.

Published in Midstream






The Unveiling of Belzec Monument


Earth, do not cover my blood.
Let there be no resting place for my outcry.
Job 16:18

These ash-clad acres imbued with charred remains
of women, men, and children, young and old,
induced with lie and ruse to board the trains
that brought here all their stories left untold...
O, mother, father, sister, teacher, friend...
O, countless strangers, and my murdered youth...
Here have I come, striving to comprehend
your silence, your bequest of final truth.
As I descend the narrow ditch that cuts
that grisly field, I breathe your breaths and feel
your dread, constrained to die your many deaths.
Your stoneembedded deeply, like a seal.
I light my candle, pray, and bless each name,
then turn to what can never be the same.

Published in Midstream



From a Widow's Diary 9/11/01

This morning's news: in shock I watch on screen
two giants tumble like a house of cards.
And I, alone to view the fatal scene
of life and steel becoming shreds and shards.
Wrapped up in grief, as in a hellish dream,
I think, the towers were like you and me
two units, yet a true united team
a heap of shattered hopes, become debris.

But time, in passing, tends and heals each wound.
Twin towers nevermore will reach the sky,
but life renews itself on hallowed ground.
Though I will not allow our link to die,
rebuilding must go on. And so, I, too,
will join the builders. This I promise you.

Published in BEREAVEMENT - A Magazine for Hope and Healing



To Bruno Schulz

"One of Bruno Schulz's secrets of creativity lies in
the symbiosis of authentic and mythical elements."
Jerzy Ficowski 

O Master, you cajoled what's plain to grace.
Your pen obeyed your visions' magic wand,
and forced all clocks to stop, or curb their pace.
That god-forsaken town you lovedyour bond
to life of lone pursuits and pregnant dreams.
You ventured boldly to where wonders live,
you traveled deeply where pure insight teems.
The silence of your room was thought's live sieve. 
The Nazi's hand, that cut your fated time,
did not avert the fame of your mean street
and modest house. It was a heinous crime
that stopped your breath. It still was not defeat.
Though time has passed, though many years are gone,
your name delights all shores, your art lives on.




Widows

They congregate like birds, two, three, or more,
wearing masks of mirth, cover for grief,
applaud an actor, admire a design,
feast on green salad, fresh salmon, but before,
order a carafeBordeauxfor the brief
drowning of misery in a glass of wine.
They sip some gossip, gentle or malign,
go promenading in the park, but if
lovers stroll by, they grow serene. A goad
piercing sad hearts. A gasp, a sniff,
a burst of glee relieving an old sore.
Day ends. They part. Another episode
each to her cold nest, with her secret load,
where no one waits, where silence has the floor.



How Lucky...

"I am connected to life only by a single thread,
and this single thread is my cognition, nothing else."
Imre Kertesz

How lucky those who breathe but do not think!
The oak and spruce, that birch, the elm and plane...
They live their lives not knowing loss or gain,
Do not invent or strive, don't look, don't blink.
How blessed the rose, how blessed the plainest bloom!
They thrive on gifts (The givers: earth and sun).
They fade with grace; give up what's just begun.
No cringe, regret, no grief, no fear of doom.

But I do need the touch and smell of rain.
My fate is lightning, so intense and terse.
Yet I, endowed with matter known as brain,
Am grateful for what seems to be a curse.
Although I suffer, grieve, and twist with pain,
I also love and dream, and pen a verse.



"Old Shoes" by Van Gogh & "Stardust Shoes" by Warhol

Like a pair of patient dogs they gravely sit,
soiled, battered, scuffed, as if they had been dropped
from someone's tired feet, and thudding, hit
the floor. They sit inert, and time seems stopped
letting us sense the odor of their sweat.
Whose toil, whose pains, what agony they must
have witnessed! Vincent's own despair? And yet,
there is hope, for sweat transcends the dust.

Another age, another kind of vision
Picks up the theme: a pair of shoes. New-laced,
no feet have worn them. Here, no earthly scope.
They float in space. Drawn with great precision,
what force has styled them so, without a trace
of human presence, no one here to hope?



In addition to this page of her poetry, we also have pages of Yala Korwin's Holocaust poetry and visual art.